Стория Русского Общественного Центра Квинсленда
Ю.А. Каменский, 1995
Введение
Главной причиной побудившей Правление Русского Общественного Центра Квинсленда поддержать работу по созданию краткой истории этой организации, является желание сохранить имена тех русских людей, которые приложили немалые усилия для сохранения традиций, языка, культуры России на земле гостеприимной Австралии. Вклад русских переселенцев, когда-то вступивших на землю Пятого Континента, остается значительным в области экономики и культуры этой страны.
Естественный процесс натурализации, вживания вновь прибывших людей в подчас незнакомую для них англоязычную страну происходит постепенно, по возможности плавно, благодаря поддержке и помощи соотечественников, желанию вновь приезжающих начать новую жизнь на “вечно-зеленом континенте” и государственной эмиграционной политике австралийского правительства, поддерживающей этнические организации, представительства, школы, газеты, радиостанции, дома для престарелых и больницы, где можно получить совет, встретить понимание и дружеское участие людей, объединенных пониманием того, что они – русские, несмотря на причины, побудившие их когда-то оставить родные места.
Общеизвестно, что определенный процент прибывающих в Австралию эмигрантов, в том числе и лиц российского происхождения, через какое-то время покидает эту страну. Подобное явление объясняется неудовлетворенностью, которая во многих случаях является результатом недостаточного знания английского языка, условий местной жизни, оторванности от привычных условий, недостатка общения с людьми и развлечений на родном языке.
Несмотря на материальную обеспеченность, приехавшие нередко оказываются в состоянии моральной подавленности, страдают от одиночества и испытывают чувство потерянности. Иногда же, доверясь нелепым слухам, они создают себе искаженное представление о стране пребывания и ее народе, и, в конце концов, покидают ее, приходя в отчаяние.
В настоящее время в Брисбене, в среде Австралийских граждан российского происхождения, образовалась группа лиц, решивших создать общество для осуществления деятельности, направленной на исправление упомянутого выше ненормального положения.
Введение
По замыслу членов Правления РОЦК эта статья адресована будущему поколению русских в Австралии и России, она рассказывает о событиях и людях, двадцать пять лет назад решивших объединиться с благородной целью поддержки русских людей в Брисбене и других городах Австралии.
В Уставе РОЦК цели его организации определены следующим образом:
- Содействие развитию общественной жизни австралийских граждан российского происхождения, проживающих в штате Квинсланд
- Содействие развитию добрососедских отношений между членами центра и населением страны
- Содействие ознакомлению членов организации с историей, культурой и условиями жизни в стране
- Оказание помощи нуждающимся в освоении английского, а так же русского языков
- Оказание помощи членам центра в деле изучения русской культуры и истории
- Всяческое содействие сохранению русских традиций и обычаев в Австралии
- Укрепление дружеских взаимоотношений среди членов РОЦК
- Содействие развитию спортивной деятельности в РОЦК
Демократические основы организации РОЦК закреплены разделом Устава, в котором говориться о членстве в этой организации:
“Членом Русского Центра может быть любой совершеннолетний гражданин Австралии или постоянно проживающий здесь, готовый соблюдать Устав и Правила Центра, регулярно вносящий установленный членский взнос, вне зависимости от пола, национального происхождения, религиозных и политических взглядов, партийной принадлежности”.
И далее:
“Все члены Центра ведут свою общественную работу добровольно и безвозмездно. Годовым праздником Центра будет День Святого Владимира (28 июля ). Этот день так же будет отмечаться как всезарубежный День Русской Культуры”.
Первый Устав РОЦК в Брисбене был принят общим собранием его членов и подписан его Правлением 16 августа 1972 года. Назовем имена этих русских людей, стоявших у основания организации:
В. З. Мазюк, председатель
Л. И.Овсянников, казначей
Н. В. Волошин, секретарь
С. В. Кривилев, опекун
Е. Н. Синицкий, опекун
П. П. Цыганов, вице-председатель
В. В. Кокшаров, вице-председатель
А. А. Заболотный, опекун
П. И. Волощенко, опекун
Большое спасибо этим людям, взявшим на свои плечи нелегкое время организационной работы на благо общества.
Как все начиналось |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
В декабре 1969 года в общественной жизни русской колонии Брисбена широко отмечалось важное событие – завершение строительства дома для русских престарелых людей в Рокле – одном из районов города. Эта большая многолетняя работа проводилась Русским Благотворительным Обществом, образовавшимся здесь в июле 1964 года. 23 августа 1964 года в помещении школы при Свято-Серафимовской церкви состоялось организационное собрание, постановившее построить дом для престарелых русских людей с целыо поддержки одиноких лиц, оставшихся на старости лет без семьи. В течении 5 лет продолжалась беспримерная, добровольная работа русской общественности, решившей окружить заботой и вниманием пожилых людей, проживших полную испытаний и лишений жизнь. И вот эта работа была благополучно завершена, более восьмисот русских семей пожертвовали денежные средства на это строительство, завершенное при поддержке Австралийского федерального правительства. Денежные взносы переводились в казну Благотворительного Общества в Брисбене от русских переселенцев из Сиднея, Мельбурна, Аделаиды, Джилонга, Гонконга и Новой Зеландии. Первые сорок новоселов переехали в уютные стены Дома для престарелых в Рокле, ставшим символом объединения русских людей Зарубежья вокруг идеалов милосердия, добра и взаимопомощи.
Русские люди, объединенные общей идеей сохранения своих традиций, языка и культуры на австралийской земле и сработавшиеся в Правлении Благотворительного Общества в течении последних лет, уже в июне 1971 года провели заседание инициативной группы, решившей обсудить возможность создания новой организации, задачами которой станет улучшение общественной и культурной жизни соотечественников в штате Квинсленд. На первом заседании инициативной группы по созданию Русского Общественного Центра Квинсленда, состоявшемся 1 июня 1971 присутствовали: П. Н. Гурулев, Л. И. Овсянников, С. М. Кривилев, В. З. Мазюк, Е. Н. Синицкий, А. П. Заболотный, Н. В. Волошин, Г. Русаков, Б. П. Чекалин. Все они стали учредителями этого нового центра русской общественной жизни в Австралии. В ноябре 1971 года на заседании расширенной инициативной группы присутствовало уже 30 человек. При обмене мнениями о необходимости организации РОЦК были обсуждены следующие вопросы:
Большинством голосов было решено обсудить вопрос объединения с членами правления Русского Клуба и, в случае неудачи переговоров, начать параллельную работу по организации РОЦК. Встреча представителей инициативной труппы В. З. Мазюка, П. Н. Гурулева, Л. И. Овсянникова, Г. Русакова и Н. В. Волошина с правлением Русского Клуба, организованного русскими переселенцами Брисбена еще в 1920-е годы, результатов не принесла. Было решено начать подготовку Проекта Устава РОЦК, организационного собрания, выяснить условия, необходимые для регистрации новой общественной организации. Уже в первые дни работы остро встал вопрос о помещении, где могли бы встречаться русские люди для провеления совместных вечеров, концертов, праздников, балов и заседаний. “Крыша над головой” была необходима для проведения намечавшихся дней русской культуры и спортивных мероприятий. Средства на приобретение помещения или строительстово нового здания было решено собрать проведением балов, театральных вечеров, лотерей и сбором пожертвований. Проведение этих мероприятий было решено согласовывать с Русским Благотворительным Обществом, прицерковным советом Свято-Николаевской церкви и прицерковной школой. В комиссию по поиску подходящего помещения или участка земли для строительства вошли В. З. Мазюк, А. П. Заболотный, Н. В. Бабий. В скором времени было проведено и общее организационное собрание РОЦК, утвердившее Устав и название новой организации. На собрании, состоявшемся 27 апреля 1972 года, присутствовало 67 человек, и в Правление были выбраны следующие господа: Председатель правления – В. З. Мазюк Члены правления: Члены ревизионной комиссии РОЦ: Участники первого собрания собрали 1088 долларов пожертвований на приобретение помещения РОЦК. Вновь избранное правление активно приступило к подготовке своего первого бала, намеченного на май 1972 года, в зале “Колосус”, снятого на вечер по этому случаю. Средства, вырученные от проведения бала были как нельзя кстати – чистый доход организаторов составил 1136 долларов. Так постепенно, доллар за долларом, собирались средства на свою “Крышу над головой”. На заседании правления РОЦК прошедшем 27 июня 1972 года, представители центра: В. З. Мазюк, С. М. Кривилев, М. Н. Кукс, П. И. Волощенко, А. П. Заболотный, доложили участникам заседания о найденом зале, подходящем для покупки под нужды центра. Общим решением за Лотос-холл, принадлежащему приходу Свято-Николаевской церкви, было предложено 16000 долларов, и после переговоров с Владыкой Константином обе стороны пришли к соглашению. Расположенный рядом с районом Вулангабба, центром русской колонии Брисбена, дом, намеченный к покупке, имел большой зал и удачно подходил для нужд центра.
|
Historic Gallery
History of the Russian Community in QLD and in Brisbane
Maria Kravchenko, Ph.D. (Univ. of QLD), 2010
The successive waves of Russian emigrants who have come to Australia over the past 124 years, have almost all been drawn to our shores by the same reasons: wars, lack of sufficient arable land, changes in socio-economic and political structures. Queensland’s vast territory and relatively small population made it an attractive prospect, a land of opportunity for starting a new life, working their own land free of the restraints that existed in the Old World. Most Russians who came tended to seek naturalization as soon as possible. The success of the various waves of Russian emigration may be judged by the fact that there are now, I believe, some 9 000 – 10 000 people of Russian descent living in Queensland, many of whose careers have contributed both professionally and culturally to the development of this State.
History of Russian Emigration
We offer a number of different business services, including back office management, accounting and finance assistance, business writing for business plans, reports and templates, marketing and advertising services, mentoring with high-level executives and many more.
The earliest mention of Russian settlers in Queensland dates from 1886 when the Legislative Assembly reported the presence of 67 men and 12 women of Russian origin living in the colony. Virtually no information has survived about these settlers except that they included miners, surveyors, carpenters and agricultural laborers. By 1891 this number had increased to 235. Census records indicate that these 207 men and 28 women tended to settle permanently on the land in rural areas, often marrying into local families and anglicizing their names. The majority of these Russian emigrants would have come here via England, most probably encouraged by contacts with Agents-general in London who, on behalf of the State, were offering subsidized fares to prospective European settlers, with no restrictions as to where they wished to live or work. The reason for their emigration was largely economic. The lack of sufficient arable land, which had long plagued the Russian Empire, became particularly acute with the emancipation of serfs in 1861.
Brisbane became the main destination for a new wave of emigrants from the Far East following Russian defeat in the Russo-Japanese War of 1905. Soldiers and civilians, followers of minority faiths such as Baptist, Jewish and Old Believers, began to leave Russian territories that had been ceded to the Japanese. The main route was through Shanghai, Dalny and, particularly, Harbin, an important Russian city within China. Transport to Australia was usually by Japanese freighter and the heavily subsidized fares (only ? 8/10/-) encouraged many to set out across the Pacific.
The composition of this new wave, however, comprised family units, rather than single men. By 1911 there were 581 men and 214 women, making the Russian community the fourth largest ethnic group in Queensland with its own Honorary Vice Consul, a Mr. B. W. Macdonald. More than two-thirds of these Russians took up farms in the Darling Downs, Herberton, Maranoa, Maryborough and Rockhampton regions. Settlements were established at Ambrose Siding and Yarwun, where many Old Believers engaged in share-farming. Those who elected to stay in the city tended to live in South Brisbane, an area which has remained a focal point of the Russian community throughout all the emigrations.
The years 1911-1914 saw numbers of Russians arrive as political refugees with strong anti-Tsarist views. The majority of them tended to be urban dwellers, working in factories, railways, shops, at meatworks or on the waterfront. After the revolution in 1917, some of the more radical of these new arrivals returned to their homeland.
The Revolution in Russia caused the Australian Government to declare an embargo on Russian emigrants from 1917 to 1922. During this period many Russian nationals, mainly members of various White Armies, Monarchists, Cossacks and their families had retreated across Siberia and thence to China, where they lived in very straitened circumstances. Their only hope was to emigrate again.
Lifting of the embargo in 1922 gave rise to the largest influx of Russians into Queensland so far. From 1923 onwards a steady stream of Russians flowed into the State – their population increasing to approximately 3000 by the late 1930s.
Although South Brisbane remained an important centre for incoming Russians, work was scarce in the city – the depression years were beginning. Rural areas, however, did offer opportunities. In 1923 the Callide Valley had been surveyed and divided into blocks of 200 or more acres which the Lands’ Office was offering for ?5, ?10 or ?15 per allotment, depending on its size. Russian emigrants eagerly applied and, by painstakingly cleaning brigalow and prickly pear by axe, and sowing crops by hand, they were instrumental in opening up much of the land on Theodore, Thangool, Biloela, Mt. Larcom, Callide and Monto. They became small crop farmers, engaged in dairying and growing cotton. The Russian families built then own clubhouse and also had their own football team to compete in local matches held in the Valley. One of the cotton farmers in Biloela was Ataman (Chieftain) General Vladimir Tolstoff, commander of the 4th Ural Cossack Regiment during the revolution. At the end of 1919, with his troops being decimated by superior numbers of Bolshevik forces, unable to obtain any arms or supplies, but unwilling to surrender, General Tolstoff decided to lead the remnants of his regiment and their families south to Persia – a grueling journey by camel and horseback through Kazakhstan and Turkmenia, during which many perished from the cold as well as cholera and typhoid. The reason for choosing this destination, according to his grandson Michael Tolstoff, was that as a cadet in the St. Petersburg Cavalry Institute one of the general’s closest friends and classmates was the Shah of Persia’s son. The Shah warmly received the 162 Cossacks that eventually arrived and, after they had recovered from their journey, helped the group to travel further to Vladivostok and then China. There, all who found work pooled their money into a communal kitty which was eventually sent to Brisbane where a farming property in Thornlands was bought in the Regiment’s name. Thus, in November 1923, 57 Ural Cossacks, men, women and children, sailed into the Port of Brisbane, whereupon the men, dressed in Cossack uniforms formed ranks and, carrying their regimental standards, marched on foot to their land waiting for them.
Other Russians, unable to take up farming, left their families in Brisbane and supported them by pecking cotton from April to August, then cutting sugar cane until December, from Bundaberg to Innisfail. The mines at Mt. Isa, Mt. Mulligan and Mt. Morgan were another source of employment. The Sergeev brothers, Vassily a geologist and Alexei, worked in goldfields, mined nickel in Clermont and, during their prospecting days, invented a dry sluice, still in use today, for extracting gold and gemstones where no water is available. Vassily, referred to as “Bill”, features several times in Ion Idriess’ book “Opals and Sapphires”, while Alexei is still known in mining circles in Clermont as the inventor of the Dry Blower or “Russian Puff Puff” as one mining journal called it.
Closer to Brisbane, Russians settled on small farms in Ormiston, Runcorn, Rochedale and Cleveland, growing vegetable, flowers, strawberries and pineapples. The descendents of some of them are still farming there today. In the city, it-self, Mr. Vassily Morjanoff had a bakery, while some of the first continental sausages were made by Rudi Koplick. Bill Slusar (Vladimir Slyusarenko), an aeronautical engineer, had his own motor workshop and garage. Assisted by another engineer, George Baronoff, and former pilot-navigator Alexander Shevtzoff, he built and flew his own plane named “Miss Sandgate”. In Russia he had worked with Igor Sikorsky of helicopter fame.
Anton Katts serves in the Russian Imperial Army and was a member of the Tsar’s Military Balalaika orchestra before immigrating to Australia. Always interested in metal work as a hobby, he became an accomplished sheet-metal worker restoring metal objects and creating others out of copper, especially his ornate jardini?res. This talent led to his unique contribution to the history of the city when he was commissioned to make the hands for the Brisbane City Hall clock. Completed in 1929, the hands are still on the four clock faces in the City Hall tower, today.
Many women emigrants of this era were skilled in needlework and earned their living in this way. Mrs. Zavernyaev had an embroidery factory, while the gowns, appliqu?s, cushions and artificial flowers made by Mesdames Petersen, Barr, and Vereshchagin found a ready market in city stores. Beautiful quilts of elaborate design made by Maria Petroff, convent trained in Russia, were highly prized in the community. Zinaida Pavlovna Smikoff, who fled the Revolution with her White army officer husband and small son, had graduated from a prestigious Lyc?e and Pedagogical Diplomatic Institute in St. Petersburg speaking seven languages, with a gold medal in french. Upon migrating to Australia, she needed to learn another language, English, in order to help support her family and managed to find work as a cleaner at the Brisbane Girls Grammar School. One day, whilst tidying the headmistress’s office, the headmistress walked in, loudly voicing indignation about something in French. Unable to resist, Mrs. Smikoff laughingly chided her for her outburst in perfect French. The astonished headmistress (Miss Lilley) asked her Russian cleaner to sit down and tell her how she came to be so fluent in French. Soon afterwards, she appointed Mrs. Smikoff as a teacher in French at all levels at the school where she taught for 25 years, greatly respected by all girls who knew her as “Madame”.
Some, however, had to go further afield to find employment and not a few pastoral families were introduced to Russian Cuisine by the young women who became cooks on sheep and cattle properties.
From the mid-thirties, many of the farming families began returning to Brisbane, principally to give their children the educational opportunities they themselves had missed. The main secondary schools were then in Brisbane. Queensland Russians began to establish their own businesses, with cabinet-making a favored occupation. George Brothers, Service Industries, Woodcraft, Dneprovsky’s and Boukasseff’s were Russian concerns that provided employment for fellow emigrants and local Australians. The first caravans to be built in the state came from the factory of Konstantin Potanin.
Many people of my generation will remember Basil’s Coffee Shop and the princess restaurant run by Mr. and Mrs. Vassilu (Basil, in English) Naggih. Brisbane later had another Russian restaurant “Czars” owned by Tamara and Vladimir Loscutoff.
In heavier industries, the innovations and technology of Russian engineers have earned considerable renown, especially in post-WWII years. A process developed by Michael Rudnev utilizing aluminum and polyurethane enabled him to build the first commercial cool-rooms in Australia. Heavy machinery designed and constructed by Nicholas Manoiloff of Hilend Pty. Ltd., finds markets in China and elsewhere abroad. Chemical engineer Alexander Saranin is well-known in the Queensland sugar Industry where he worked for 35 years. His inventions have led to numerous patented technical processes and equipment, earning him the federal Gertrude Kumm Award for Outstanding Citizenship, stating that: “his scholarship and research was a significant contribution to the advancement and prosperity of an industry vital to Queensland and the nation.”
The end of the WWII saw the arrival of the largest number of migrants to date, almost doubling the Russian population here. There were two main streams – those from war-torn Europe, the others from China where the new regime had decreed that foreigners depart from Chinese territories. Although the vast majority of these new emigrants had arrived by the mid-50s, the past four decades have seen the arrival of what may be termed the last wave – this time from the former Soviet Union and Russia.
Cultural and community activities
Cultural and social activities have always been an integral part of the Russian community and the focal point of such activities has traditionally been the church. This especially so emigrants because, for them, the Church not only ministers to spiritual needs, but is also a place to meet fellow countrymen, new arrivals, learn where work or accommodation may be found, what functions were being planned. Although in the 1920s Brisbane Russians already had a small club, today known as the Russian Club in Trafalgar Street where they met to play chess, cards, even stage the occasional play. There was no church or priest in the Community until 1923, when Archpriest Alexander Shabasheff arrived in Brisbane. There was, of course, no church and the congregation was small, so services and other religious rites were conducted in parishioners’ homes at first. But, with the arrival of more emigrants, the need for a church became imperative and, in 1925, under the auspice of Canon D.J. Garland, Father Alexander was given permission to hold services at St. Thomas’ Anglican Church in Grey Street. and to form the first Russian orthodox Parish. The tiny community of some 30 families began to collect funds for a church of their own and, by 1926, had sufficient money to buy an allotment in Vulture Street, South Brisbane, with a cottage on it which they converted in a church. By 1933, however, the congregation had outgrown these premises and, led by the then Rector, Archpriest Valentine Antonieff, the parishioners decided to build a new church in authentic Russian Orthodox style. Intense fund-raising activities ensued by Russians, both in Brisbane an in country areas. Those unable to contribute financially gave freely of their labor. Detailed plans were drawn up by Grigorii Mekhonoshin and handed over to Australian architects, Cavanaugh and Cavanaugh, and a builder, Mr. Robinson, since only Australian companies were permitted to construct public buildings at the time. But, since Australian builders had never seen, much less ever built the distinctive diamond-scaled cupolas, they were constructed and fitted onto the roof by an 80 y.o. Russian engineer, Titus Golovisinin, assisted by a young metal worker, T. Goubareff. The interior of the church was done mainly by Russians: the iconostasis, designed by G. Mekhonoshin, was constructed by V.E. Morjanoff and the iconography on it painted by V.P. Bobroff and B.E. Murarenko. The Royal Gates in the iconostasis were ornately carved and completed by Anton Khrutsky. The widow of Father Adrian Tourchinsky donated priceless rare icons and the beautiful chandelier that hangs in the church. With the insertion in the bell-tower of a stained glass window depicting the Maltese Cross of Queensland, the first traditional Russian Orthodox Church to be build in Australia was completed in 1936. Upon the appointment of Australia’s first Russian Bishop, Bishop Theodore in 1948, St. Nicholas’ was designated a cathedral and is now a heritage-listed building.
The old church building was converted into a library and church school, the library being founded on books brought to Australia by emigrants and donated to the church. One of the largest donations came from the personal library of Father Adrian Tourchinsky (1883-1928). Today, the library boasts over 13 000 volumes, including many valuable editions now out of print.
There are now four Russian Orthodox Churches in Brisbane: St. Nicholas’, St. Seraphim’s in Hawthorne Rd., the Orthodox Church of the Holy Annunciation in Park Rd., and the Church of the Blessed Virgin of Vladimir in Rocklea next to the Russian Benevolent Home. Services are conducted in English at park Road and partially in English at St. Nicholas’. Just recently a new parish has been formed at the Gold Coast, in the name of Saints Cyril and Methodius.
Although a Russian school had existed sporadically from 1919, it was not until 1927 that an effective Church School was established. Parents in the community were anxious that their children know and understand the cultural heritage of their forebears. Consequently the curriculum was based on religious instruction, history, literature and language – as it is today. Two main Church Schools operate in Brisbane at present at St. Nicholas’ and St. Seraphim’s, one day a week, taking children from Kindergarten up to grade 12. Since there is no secondary school in Brisbane teaching Russian, the schools have at time accepted pupils of both Russian and non-Russian origin wishing to study the language to matriculation level.
Once the Church was built, the next community project was to acquire a Russian hall. Balls, concerts and amateur dramatics were an effective way of providing both entertainment and the opportunity to raise funds. One of the first artists to give a benefit concert for the community was the Russian ballerina, Anna Pavlova, during her tour of Australia. There was no lack of talent among the emigrants and skits, musicals comedies and plays ranging from Chekhov to a Russian version of “Charley’s Aunt” were held in hired halls. Russian operas by Tchaikovsky, Glinka and Borodin were performed under the artistic direction of the Troitsky and Buk families, known throughout the community for their musical professionalism and expertise. At all balls and social gatherings music was provided by a Russian string orchestra of balalaikas, mandolins and guitars led by Nikolai Kosareff who even made his own balalaikas. This tradition is carried on today by the Tolstoff ensemble of balalaikas and accordion.
In 1956 the Russian community finally had enough funds to buy their own hall in Lotus St., Buranda. Enlarged considerably in 1973, and with the addition of a large kitchen and cold room, it is now called the Queensland Russian Community Centre – a venue for all Russian cultural events. It hosted performances by our popular Russian Folk Choir “Samotsvety” (Gemstones, in English) led by Alla Ekzarkho and the “Ensemble of Russian Song” directed by Natalia Alexandrovna Semeneeva, the “Dance group of the Russian Centre” (“Maximo” studio) under the tutelage of Olga Shikina, the “Kalinka Dance Group” and the “Kossachok Duo.” They combined the talents of older generations, some already born here, with the experience an d skills of the last waves of emigrants – for the teachers, conductors and directors of these groups are now mainly from the former Soviet Union and Russia.
Russian has been taught at the University of Queensland since 1963 and, from 1965 onwards upon the appointment of professor Boris Christa, grew to be the largest Russian Department in Australia. Sadly, however, because of dwindling numbers, the Administration in 1997 was proposing to abolish the teaching of Russian. In order to avert this disaster and show the University that the Russian Department had the full and real support of the Russian community, a true meeting of town and gown occurred. All Russian organizations, the clergy, notable professionals, concerned parents, joined forces with the teaching staff, past and present lectures and students, to appeal to the University. Members of the Russian Department and active members of the Russian community formed the Pushkin Foundation and organized a very successful ball, gathering sufficient funds to endow a scholarship enabling a student of Russian to go to Russia during the long summer vacation an d attend an intensive language course. This convinced the Administration to retain Russian at the University and the Foundation has continued to award this scholarship ever since.
People of Russian origin have also contributed in the sphere of concert of classical music. In the mid-90s, world renowned concert pianist Lev Vlassenko was appointed Visiting Professor and International Consultant to the Keyboard Department at the Queensland Conservatorium with the aim of introducing the Russian School of piano playing. His daughter, Natasha Vlassenko, is now head of the Keyboard department at the Consevatorium and, together with her husband, Oleg Stepanov, continues this tradition. In 1999 they founded the first Lev Vlassenko Competition in Brisbane. This competition, held every two years, gives talented young Australian pianists the opportunity to perform on the concert stage and is the largest national piano competition in Australia.
The creative work of gifted Russian artists has also helped to promote cultural understanding and development. Evocative miniatures depicting Russian landscapes by Miron Petroff grace many homes in Queensland. The talents of Arsene Martin (Savitsky) as a portraitist and a specialist in the ancient art of icon painting have earned him commissions from all over Australia. Illustrations from Russian folklore, seascapes and still life paintings by Rima Karp are well-known in Brisbane, while the sculptures of George Virine appear in Australia and abroad.
In the literary area there are two important Russian magazines published quarterly in Brisbane which provide a forum for writers, poets, reminiscences, historical and classical literature as well as social and family themes. “Zhemchuzhina” (The Pearl) is published by Tamara Maleevsky and “Australian Lampada” (Icon-lamp) by Ludmila Larkina.
One of the community’s proudest achievements is its building in 1969 of a Benevolent Home for the Aged at Rocklea. This home, which offers a haven for elderly people of all denominations, was made possible by the dedicated efforts of almost every Russian in Queensland.
In 1988, in order to mark the millennium of Russian orthodoxy, as well as the Australian Bicentenary, the Russian Community held a grand ball with the intention of commissioning and presenting the city of Brisbane with a bronze statue of St. Vladimir (founder of Russian Christianity in 988). It now stands in the grounds of the University of Queensland, by the river. This was done not only to commemorate both historical occasions, but also as a gesture of gratitude to the state and its people for offering hope and a new life to all Russian emigrants who have come here over so many years.